Le roman « L’orangeraie » de Larry Tremblay, acclamé par la critique au Québec, est maintenant disponible en allemand sous le titre « Der Name meines Bruders ». Angela Sanmann signe la traduction de la version allemande, publiée aux prestigieuses éditions C.H. Beck de Munich. Sorti en 2013 aux éditions Alto de Québec, ce cinquième roman de Larry Tremblay s’est mérité de nombreux prix, dont le Prix des libraires du Québec et le Prix littéraire des collégiens.
« L’orangeraie », c’est l’histoire d’une famille, et plus particulièrement de deux jumeaux, dans un pays en guerre, qui reste sans nom. La guerre s’empare de leur enfance et sépare leurs destins. Il s’agi d’un texte à la fois actuel et hors du temps qui possède la force brute des grandes tragédies et le lyrisme des légendes du désert, mais aussi d’un plaidoyer impressionnant contre la guerre.
Larry Tremblay est écrivain, metteur en scène, acteur et spécialiste de kathakali. Traduites dans une douzaine de langues, ses œuvres théâtrales ont été produites dans de nombreux pays et maintes fois récompensées. Il a publié en 2006 un recueil de récits, Piercing, aux Éditions Gallimard, et son roman Le Mangeur de bicyclette (2002) a été finaliste au Prix littéraire du Gouverneur général du Canada. Ses pièces The Dragonfly of Chicoutimi, Le ventriloque, Abraham Lincoln va au théâtre et La hache font désormais figure de classiques. Le Christ obèse, roman paru chez Alto en 2012, a été finaliste au Prix littéraire des collégiens.
Larry Tremblay
Der Name meines Bruders
C.H. Beck Verlag, München, 2015
ISBN 978-3-406-68341-1
www.beck.de
www.editionsalto.com